So one of the best and most intense Yu Wen Yong scenes comes to mind in this episode. At this point, anyone who reads my blog knows that I basically think that Yu Wen Yong is the best character in this show. I love this scene to bits, and for good reason.
Oh LLW, why do give me some of your best episodes now and then decide to spiral into a heap of uncontrollable of waste that even a dung beetle wouldn’t dare touch. As for Yu Wen Yong, he remains the best written character in this drama. No wonder he united that part of China.
The true culprits to Si Ye’s “treason” are revealed and everyone get’s their just desserts. Hello World! This week has been hectic as I’ve returned from a job fair and am beginning my 3 day vacation from a hectic work life. I will post as much as I can while I sip margaritas and ponder about my future career steps. That being said, this is a much better episode than ep 13 and it only gets better from here.
Si Ye and Xue Wu’s relationship hangs in the balance and outside forces try to wedge all sorts of obstacles. Also can I just say, Feng Shao Feng, in this scene I saw a glimmer of true and unadulterated acting that I’m surprised was in you. Good for you man.
LLW has one thing going for it in these episodes, its that things move faster than a energizer bunny rabbit. Even though Xue Wu believes that Si Ye’s main wife, the one he is fated to be with, the one named Lady Zhen, this episode is really fun. This is a good episode, even if it doesn’t have my Yu Wen Yong in it.
Political intrigue at its best is when the players operate in both the open and the shadows. The deadly dance of power between Yu Wen Hu and Yu Wen Yong is engrossing for the viewer because neither can afford to underestimate the other, to do so means a certain, horrible death. Beneath the flowery language lies two vicious animals with bloodlust in their eyes.
Sometimes knowing how things will end is like throwing a bucket of ice water on a puppy in the middle of winter, and that’s how I feel about the lovers in this episode. Luckily, things zip along so speedily that it won’t take long for the lovers to find away around it.
The story is progressing nicely, if anyone is following this story, you can see that both leading men has kissed the girl (though neither did it for romantic purposes). Both men has hugged and declared their love for the girl. Both are flawed beings with painful pasts who look at Xue Wu as if she is their only reason.
So My roommate and I basically spent a huge amount of our night arguing back and forth about what the hell these words mean and how the hell could we translate it so that the original meaning comes through, without sounding insane. We tried very hard to make it make sense and started drinking by the time we finished. Here is the translation.
Nothing says “I care about you” like a forced kiss (NOT REALLY, I do not condone that kind of behavior). The good parts all came from Yu Wen Yong. Daniel, you were amazing in this drama, even when it decided to go into the crapper post ep. 22.
I’ve made peace with the fact that LLW is going to break my heart a long time ago. But what I didn’t expect or rather, prayed wouldn’t happen, is that I would lose interest in it around ep. 22. The reason being the 2nd lead hag. So, because I can not possibly waste my time on terrible episodes, I will write the episodes that i like, and then do mini (like, very minuscule) recaps about the episodes I don’t like, most of which happen 25 onwards. As for Legend of Lu Zhen, the recaps are coming, I promise.
This is one of the songs in LLW, sung by Ji Jia (家家) called Destiny
So translating this song was really tough. It sounds so beautiful but the lyrics are a bit of a mess and a bit trite. And for some reason, there’s an ant in the lyrics (I tried to make sense of it by adding what I think it intended to mean in brackets by the original words). It’s not really very good as song lyrics go, to be completely honest and I had to interpret some of the words. For example, the lyrics were “I don’t need to live, I don’t want to wake up” which just made it dark, as “if I don’t have you then I shouldn’t be alive” dark. As for the lyrics about ants, I gave up because it was just so bad it was hilarious. Trying to make it make sense was like trying to read russian backwards, it’s already pretty hard reading it forward. But the song composition is really beautiful, the melody is fantastic with a rich bouquet of haunting violin accompaniment and cello solos. Here is the translation of the words:
Chinese Translation is Below!
So I got home late and it’s about midnight on the west coast in the US (where I currently reside) and I am utterly exhausted. I’ve finished the translation for the beautiful song Daniel Chan sings. The translation of the song is Suddenly My Heart Moved, (心動) Xin Dong means that literally heart movement in Chinese but it also means you’ve become emotionally attached, or fall in love. So the better translation is that Suddenly I’ve Fallen in Love. But quibbles on Chinese later. Need sleep so I can go to work and also recap more dramas. Anyways here you go:
This is the best episode so far to showcase all 3 leads together. The chemistry is off the charts good and, well, you all should know how I feel about Yu Wen Yong by now.
So as most of the people who peruse this blog knows, I have a ridiculous obsession with the Second Lead King of Zhou, Yu Wen Yong. Also known as Daniel Chan in real life. So Daniel Chan is not only a superb actor but an amazing singer. This song perfectly ensnares how the second lead feels about Xue Wu. It’s as if someone took the character and put him in a song. Also Daniel wrote this song so it can’t get any closer to his character than that. I might put up translations soon but I love the song, which talks about suddenly falling in love, without a warning, and that he wants no one else but his loved one in his eyesight.